Arapça Tercüme Bürosu
Eylül 22, 2016Çankaya Profesyonel Tercüme Hizmetleri
Eylül 26, 2016
ARDIL ÇEVİRİ HİZMETİNDE KALİTE
Farklı konularda yazılı tercüme işlemlerine çok fazla ihtiyaç vardır. Ancak, bazı özel durumlarda yazılı tercüme yerine konuşma tercümesi ihtiyacı ortaya çıkmaktadır. Herhangi bir teknik donanım kullanmadan bir toplantı alanı içinde yapılan konuşmaların tercüman tarafından aynı anda farklı bir dile çevrilmesi işlemine Ardıl çeviri adı verilmektedir. Bu istisnai durumlarda ortaya çıkmaktadır. Her zam
an ihtiyaç duyulan bir durum değildir. Ülkemizde pek çok tercüme bürosu faaliyet göstermektedir. Ancak, ardıl tercüme konusunda her büro yeterli değildir. Bu hizmet özel bir alandır. Ayrı ve nitelikli bir uzmanlık gerektiren bir konudur. Bu nedenle çok fazla sayıda hizmet veren tercüme bürosu bulunmamaktadır.
Bu işlem sırasında uzman çevirmen konuşmacıları dikkatli bir şekilde dinler ve karşı tarafa doğru bir şekilde aktarır. Bu hizmet çerçevesinde söz konusu konuşma veya toplantının kısa, gizli, teknik ve resmi olma durumu söz konusu olduğu durumlarda başvurulan bir yöntemdir. Her zaman ortaya çıkan bir durum değildir. Bu nedenle Ardıl çeviri konusunda pek çok firma hizmet vermekten kaçmaktadır. Yazılı çeviri işleminden çok farklıdır. Çok yüksek düzeyde uzmanlık gerektirmektedir. %100 dikkat ve konsantre gerektiren bir durumdur. Toplantı veya konuşma sırasında konuşulan dile ve çevirisi yapılacak olan hedef dile çok yüksek bir hâkimiyet gerektirmektedir. Yazılı çeviri işlemlerinde sürekli kontrol ve hataları düzeltme şansı vardır. Ancak, ardıl tercüme işlemelerinde bu şans yoktur. Her bir kelime, cümle ve noktaya aynı anda dikkat etmek zorunluluğu vardır. Dinleme, konuşma ve telaffuz kabiliyetinin çok yüksek olmalıdır. Atanan tercümanda aranan temel nitelik bunlardır. Bu niteliklerin olmaması durumunda karşı tarafa yanlış bilgiler aktarılabilir ve çok büyük olumsuzluklar yaşanabilir. Bu nedenle seçilen tercümanın niteliği ve niceliği çok büyük önem arz etmektedir. Bu noktada ihtiyaç sahiplerinin çok dikkatli olmaları önemlidir. Tercüman seçiminde araştırmacı ve seçici olmakta fayda vardır. Çok önem verdiğiniz toplantılarınız olumsuz olarak sonuçlanmaması için bu durum hayati derecede önemlidir. Bildiğiniz, güvendiğiniz veya referanslarına inandığınız kişi veya kurumlarla çalışmalısınız. Bu çerçevede yapacağınız seçimler sizi ve temsil ettiğiniz kurumu bağlayacaktır. Yapılacak en basit bir çeviri hatası çok önemli olumsuz sonuçlar ortaya çıkartacağını asla unutmayın.
Kısaca toparlamak gerekirse, yazılı ve Ardıl çeviri işlemleri birbirinden çok farklıdır. Birinde yazılı olan bir metin tekrar tekrar kontrol edilerek çevrilmektedir. Diğerinde ise, anlık konuşmalar tercüme edilmektedir. Özellikle kurumları ilgilendiren resmi toplantılarda yapılan ardıl tercüme işlemleri hayati öneme sahiptir. Bir röportaj sırasında yapılan tercüme işlemine de ardıl tercüme adı verilir. Bu noktada yapılacak bir hata çok önemli olmayabilir. Ancak, yukarıda da bahsetmiş olduğumuz gibi resmi durumlarda durum çok farklıdır. Hataya asla yer yoktur. Her türlü işlem çok dikkatli yapılmalıdır. Bu noktada da seçilen tercümanın rolü çok fazladır.