Tercüme edebiyat, tıp, siyaset, bilim gibi birçok alana karşımıza çıktığı gibi hukuk alanında da sıkça karşımıza çıkmaktadır. Hukuki tercüme; konusu yasa veya kanun olan ve farklı dilleri konuşan insanlar arasında hukuki bilgi alışverişi gerçekleştirmek için yapılan sözlü ya da yazılı çeviriler toplamıdır. Hukuki çeviri kapsamına; kanun maddeleri, hukuki görüşmeler, vekâlet konuları, mahkeme kararları, ihtarname, ihbarname, kefaletname, dilekçe, diploma, pasaport, tapu gibi konular girmektedir.
Hukuki tercüme alanında uzman bir tercüman tarafından ya da bu konuda eğitim almış tercümanlar tarafından yapılmalıdır çünkü bu konuda dil hakimiyetinin yanı sıra bilgi birikimi de gerekmektedir aksi takdirde yanlış yapılacak tercümeler ciddi sorunlara sebebiyet vererek büyük karışıklıkların meydana gelmesine sebep olabilir. Hukuki tercüme yapmak bazı zorlukları da beraberinde getirmektedir. Öncelikle tercümeyi yapacak kişinin belli bir bilgi birikimine sahip olması gerekmektedir. Kaynak metin başka bir ülkenin hukuk sistemine uygun olarak düzenlenmiştir ve hedef dile çevrilen metin farklı bir hukuk sistemine sahip olduğu için bu sistemde kullanılabilmesi için bu sisteme uygun hukuki terimler tercüme içerisinde kullanılmalı ve tercüman tarafından bu terimler tercih edilmelidir.
Diller arasında kopukluklar olabileceğinden dolayı kaynak metin ve hedef dil arasında terim yokluğu ve eşdeğerliği bulunmadığı takdirde tercüman iki dil arasındaki farklılıkları ve terim eksikliğini göz önünde bulundurmaya dikkat ederek iki dil arasında benzer yapılar kullanarak ve en yakın anlamı verecek terimleri seçerek bu açığı başarılı bir biçimde kapatmalıdır. Tercümelerde birden fazla anlama gelebilecek ya da karışıklık yaratacak kelimeler kullanılmamalı bunun yerine hukuki terimler daha yaygın olarak tercih edilmelidir. Tercüme tamamlandıktan sonra mutlaka bir hukukçu tarafından redaksiyonu gerçekleştirilmelidir. Olası hatalar en aza değil sıfıra indirilmeli ve karışıklık yaratacak kelimelerden özenle kaçınılmalıdır.
Hukuki tercüme yapacak kişi öncelikle her iki dile ve her iki dilin hukuk sistemine hâkim olmalıdır. Yasa ve hukuk dilini iyi bilmesi gereken tercüman tercümeyi yaparken her hatadan kaçınmalı ve konunun ciddiyetinin farkında olarak çeviri yapmalıdır. Hukuk alanında yapılan çevirilerde birebir çeviriler büyük hataların meydana gelmesine sebebiyet verebilir. Bu sebeple yasaları iyi bilen ve yorumlayan biri tarafından yapılması önem taşımaktadır.
Hukukçu bir yasayı anlarken ve yorumlarken çevirmen de anlatırken yasanın altında yatan manayı çok iyi çözebilmeli ve bunu en doğru şekilde çeviri metnine aktarabilmelidir. Diller arası kopukluklar ve bazen terimlerin hedef dilde karşılıksız olduğu durumlarda tercüman yine elinden geleni yapmalı ve en doğru çeviriyi hazırlamalıdır buna ek olarak altbilgi olarak konu hakkında notlar verilmeli ve terimler açıklanmalıdır. Hukuki çeviriler genel olarak hukuk eğitimi almış yabancı dil bilen kimselere yaptırılmaktadır çünkü hukuki tercümede her iki dilin de ait olduğu hukuki kurallar ve gelişim süreçleri iyi bilinmelidir. Bu sebeple bu çeviriler büyük özen gerekmektedir.
7/24 Hukuki Tercüme Hattı
Metropol Tercüme, hukuki tercüme ihtiyaçlarınıza haftanın 7 günü, günün 24 saati kesintisiz destek sunar. Acil durumlar, dava dosyaları veya resmi işlemler için gece gündüz ulaşabileceğiniz tercüme hattımız sayesinde zaman kaybı yaşamadan çeviri sürecinizi başlatabilirsiniz.
- Anında WhatsApp Desteği: Belgenizin fotoğrafını çekin veya dosyanızı doğrudan gönderin, uzman ekibimiz dakikalar içinde size özel fiyat teklifinizi iletsin. WhatsApp: 543 853 9565
- Doğrudan Arayın: Projenizin detaylarını görüşmek, süreç hakkında anında bilgi almak ve tercümanlarımızla doğrudan konuşmak için bizi hemen arayın. Telefon: +90 543 853 9565
- Hızlı Online Teklif Formu: Birden fazla belgeniz varsa veya projeniz için detaylı bir yazılı teklif almak isterseniz, formumuzu doldurun. Size anında geri dönüş yapalım. Teklif Al: Hızlı ve Ücretsiz Teklif Formu
Hangi kanalı seçerseniz seçin, Metropol Tercüme’nin profesyonel ekibi acil çözüm üretmek için hazırdır. Vakit kaybetmeyin, bize şimdi ulaşın!
Hukuki Tercüme
Hukuki tercüme, yasalar, yönetmelikler, sözleşmeler, mahkeme kararları gibi hukuki içeriklerin doğru ve eksiksiz bir şekilde başka bir dile aktarılması sürecidir. Bu tür tercümeler yalnızca dil bilgisi değil, aynı zamanda hukuk terminolojisine de hâkim uzmanlar tarafından yapılmalıdır.
Hukuki Tercüme Hizmeti
Metropol Tercüme, hukuki tercümelerde uzmanlaşmış yeminli ve deneyimli tercüman kadrosuyla sözleşmelerden vekâletnamelere, dava dilekçelerinden mahkeme kararlarına kadar geniş kapsamlı hukuki tercüme hizmeti sunmaktadır. Her belge, güvenlik ve gizlilik ilkelerine uygun olarak işlenir.
Yapılması gereken hukuki çeviri ve hukuki tercümelerde kimi zaman yaşanmakta olan eksikliklerin giderilmesi ve hata oranlarının sıfıra indirilmesi adına profesyonel yardımlar alınması gerekmektedir. Artan tercüman sayıları ne yazık ki hata oranlarını da artırmaktadır. Tercihlerinde yanılmakta olan kişiler çevirileri amatörce iş yapmakta olan tercümanlara verdiklerinde yaşadıkları sorunlar karşısında araştırmalarını daha geniş çaplı yaparak aynı hataya bir daha düşmemekteler. Bu yüzden ülke içerisinde artık her alanda kullanılan ve büyük çaplı hizmet veren şirketlerin iş akışını sağlamakta olan her bir tercümanın sahip oldukları Fransızca, İngilizce, İspanyolca, İtalyanca ve Arapça gibi birbirinden farklı yabancı dillere kendi dilleri kadar rahat kullanabilmektedirler.
MG Metropol Group Tercüme Bürosu olarak tüm dillerde ihtiyacınız olan hukuki tercüme işlerinizde 7/24 hizmetinizdeyiz.
Hukuki Çevirinin Önemi
Bir ülkeye gideceğiniz zaman o ülkede herhangi bir hukuki kayba uğramamak için hukuki kurumlara başvurduğunuz kurumlara özenle hazırlanmış, hatasız bir şekilde yapılmış çevirileri sunmanız gerekmektedir. Bu çevirilere de hukuki çeviri denmektedir. Bu hukuki çevirinin yanlış olması haklarınızın yok olmasına neden olabilmektedir. Doğru bir şekilde çevirilerde size birçok fayda sağlamaktadır.
Küreselleşen dünya ile birlikte insanlar artık her şeye ve her yere rahatlıkla ulaşmaktadır. Bu nedenle de yabancı dil oldukça önem kazanmıştır. Küreselleşme sadece yabancı dili değil, hukuk alanını da çok önemli bir konuma getirmiştir. Hukuk kuralları; insanların birbirleriyle ya da devletle ve devletlerin de birbirleriyle arasındaki iletişimi düzenleyen kurallardır.
Teknoloji gelişmesiyle birlikte ulaşım imkanları da aynı doğrultu da gelişmektedir. Bu da insanların bir şehirden şehre ya da bir ülkeden ülkeye daha kolay ve daha çabuk seyahat etmesine imkan vermiştir.
Bu sayede de insanlar hem gezip, görmek için hem de başka ülkelere iş seyahatlerine çıkmaktadırlar. Bu noktada da hukuku çevirinin önemi ortaya çıkmaktadır. Gittiğiniz yabancı bir ülkede hukuki haklarının korunması için ve herhangi bir hukuki kayba uğramamak için hukuki çeviri oldukça önemlidir.
Neden Hukuki Tercüme Hizmetine İhtiyaç Duyulur?
Farklı ülkelerde geçerliliği olan belgelerin doğru anlaşılması ve resmi işlemlerde sorun yaşanmaması için hukuki tercüme şarttır. Hatalı veya eksik yapılmış bir hukuki tercüme, dava süreçlerinin uzamasına ya da hak kaybına neden olabilir.
Yeminli Hukuki Tercüman
Hukuki belgelerin resmiyet kazanabilmesi için yeminli tercümanlar tarafından çevrilmesi gerekmektedir. Metropol Tercüme bünyesinde çalışan yeminli hukuki tercümanlar, noter onaylı ve güvenilir çeviriler sunar.
Metropol Tercüme’nin Hukuki Tercüme Süreci
Belge Teslimi: Dijital veya fiziksel olarak belge alınır.
İnceleme: Belge türü, dili ve çeviri amacı analiz edilir.
Tercüme: Uzman hukuk tercümanları çeviriyi yapar.
Revizyon: İkinci bir uzman tarafından kontrol sağlanır.
Teslimat: İstenilen formatta ve sürede teslim edilir.
Metropol Tercüme olarak, hukuki tercüme gerektiren durumlarda müşterilerimize hızlı ve hatasız çözümler sunarak sürecin sorunsuz ilerlemesini sağlıyoruz.
Hukuki Tercüme Süreleri
Hukuki tercüme süresi, belgenin uzunluğu, dili ve onay süreçlerine göre değişiklik gösterir. Genellikle 1-3 iş günü içerisinde teslimat yapılır. Acil çeviri taleplerinde bu süre saatler içinde kısaltılabilir.
- 1-3 sayfalık standart belgeler (pasaport, diploma vb.) için 3 saatte teslimat
- 10 sayfaya kadar olan metinler için 24 saat içinde teslim garantisi.
sunuyoruz.
Hukuki Tercüman Nasıl Bulunur?
Yeminli ve profesyonel bir hukuki tercüman bulmak için mutlaka referansları ve uzmanlık alanı kontrol edilmelidir. Metropol Tercüme, tüm uzman kadrosunu şeffaf bir şekilde kullanıcılarına sunar ve ihtiyaca göre uygun tercümanı belirler.
Hukuki Tercüme Ücretleri Ne Kadar?
2025 yılı itibariyle hukuki tercüme fiyatları, belgenin türü, dili, karakter/kelime sayısı ve onay süreçlerine göre değişiklik göstermektedir. Ortalama olarak sayfa başına 300-600 TL arasında değişmektedir. Net fiyat teklifi için belgenin örneği gereklidir.
Noter onaylı tercüme fiyatları hakkında detaylı bilgi için sayfamızı ziyaret edebilirsiniz.
Hukuk Tercümesinde Dikkat Edilecekler
Çeviri yapmak birçok insanın düşündüğünün aksine oldukça zor bir iştir. Hukuki çeviriler de oldukça zorlayıcıdır. En sık karşılaşılan çevirilerden de biridir. Hukuk tercümesinde dikkat edilecekler ise şunlardır;
- Hukuk sektörü detaylı bir şekilde incelenmelidir
- Hukuk tercümesini herkes yapamaz, yapacak kişi de bazı özellikler aranılır
- Yeminli bürolar tarafından onaylanmalıdır
- Hukuk tercümesi fiyatları her yerde aynı olmalıdır
- Hukuk tercümanlığı yapmaya yetkisi olmadığı halde hukuk tercümanlığı yapan kişilere hapis cezası verilmelidir
Ekonomik açıdan da büyük önem taşıyan hukuk tercümeleri, şirketler arası ya da kişiler arasında bir düzen sağlanması da hukuk için önemlidir.
Hukuk tercümeleri güvenilir tercümanlar tarafından yapılmalıdır. Çalışacağınız hukuk tercümanını sorgulamaktan çekinmeyin, önceki çalışmalarını ve çalıştığı yerleri öğrenin. Çevirisinin yapılması istediğiniz belgeleri eksiksiz bir şekilde teslim edin ki hatasız tercümeler ortaya çıksın.
Ankara Merkezli, Tüm Türkiye’ye Yayılan Hızlı Hizmet Ağı
Merkez ofisimiz Ankara’da yer alsa da Türkiye’nin dört bir yanına hızlı ve güvenli dijital hizmet sunuyoruz. Belgelerinizi e-posta ya da kargo yoluyla tarafımıza ulaştırarak, aynı kalitede hizmetten yararlanabilirsiniz.
Ankara (Çankaya): Bürokrasinin Kalbinde Anında Çözüm
Ankara Çankaya’daki ofisimiz, konsolosluklar, bakanlıklar ve noterlerle yakın temas içinde hızlı çözümler sunar. Belgelerinizin aynı gün içerisinde çevrilip noter onayıyla birlikte teslim edilmesi mümkündür.
Metropol Tercüme, Hukuki Tercüme hizmetleriniz için Remzi Oğuz Arık, Tunalı Hilmi Cd. No:110 D:1, 06660 Çankaya/Ankara Adresinde hizmet vermektedir.
İstanbul, İzmir ve Tüm Büyük Şehirler: Bir Tık Uzağınızdayız
Büyükşehirlerdeki müşterilerimiz için online tercüme hizmetimiz sayesinde belgelerinizi tek tıkla gönderip çeviri hizmetini alabilirsiniz. Hızlı kargo ve e-imzalı dijital belge teslimi de mevcuttur.
- Gönderin: Çevrilecek belgenizi WhatsApp veya e-posta yoluyla bize yollayın.
- Teklif Alın: Dakikalar içinde size özel, hızlı teslimat teklifinizi sunalım.
- Onaylayın: Onayınızla birlikte yeminli tercümanımız çevirinize anında başlasın.
- Teslim Alın: Çeviriniz tamamlandığında dijital olarak e-posta ile size anında iletilsin. Noter onayı gibi ıslak imza gerektiren belgeleriniz ise aynı gün “öncelikli kargo” ile adresinize doğru yola çıkar ve genellikle ertesi gün elinizde olur.
Kısacası, merkezimiz Ankara’da olsa da hizmetimiz tüm Türkiye’yi kapsar. İster İstanbul’da bir iş anlaşması, ister İzmir’de bir vize başvurusu için hukuki çeviriye ihtiyacınız olsun, profesyonel ekibimiz size Ankara’daki bir müşteriyle aynı hız ve kalitede hizmet vermek için hazırdır.
Profesyonel Tercüman Kadromuz
Hukuk eğitimi almış, terminolojiye hâkim, yeminli ve deneyimli tercümanlarımız sayesinde yüksek doğrulukta tercümeler sunuyoruz. Kadromuz sürekli eğitimlerle güncel hukuki terim ve düzenlemelere uygunluk sağlar.
Zamanında ve Doğru Teslimat
Metropol Tercüme, çeviri sürecinde zamanı etkin kullanır. Söz verdiğimiz tarihte, eksiksiz ve hatasız çeviri teslimi temel ilkemizdir. Acil çeviriler için özel hızlı teslimat seçenekleri de sunulmaktadır.
- Hızlı Teslimat:Hukuki çeviri sürecinde öncelikli olarak zaman yönetimine odaklanarak, müşterilerimize en kısa sürede çeviri hizmeti sağlıyoruz.
- Doğruluk ve Kalite Kontrol:Hukuki çeviri hizmetleri sunarken kalite standartlarından ödün vermiyoruz. Çeviriler tamamlandıktan sonra editörlerimiz tarafından kontrol edilerek hatasız bir şekilde teslim ediliyor.
- Çeşitli Teslimat Seçenekleri:Çevirilerimiz, müşterilerimizin tercihine göre e-posta yoluyla dijital olarak ya da basılı belge halinde ulaştırılmaktadır.
Metropol Tercüme ile hukuki tercüme hizmetlerinden faydalanarak belgelerinizi en hızlı ve güvenilir şekilde teslim alabilirsiniz.
İngilizce Hukuki Tercüme
İngilizce’den Türkçe’ye ve Türkçe’den İngilizce’ye yapılan hukuki çevirilerde uzmanlaşmış tercümanlarımız, uluslararası standartlara uygun çeviriler yapar. Noter onayı ve apostil işlemleri dahil olmak üzere tüm süreçler tarafımızca yürütülür.
Sıkça Sorulan Sorular
En Hızlı Ne Kadar Sürede Çeviri Yapıyorsunuz? Teslimat Süresi Nedir?
Acil durumlar için birkaç saat içerisinde teslimat sağlanabilir. Normal belgelerde ise genellikle 1 iş günü içinde teslimat yapılır. Çok sayfalı belgeler için proje bazlı zaman planlaması yapılır.
Hukuki Tercüme Fiyatları Nasıl Belirleniyor? Normal Çeviriden Farkı Nedir?
Hukuki tercüme, özel terminoloji ve yüksek hassasiyet gerektirdiği için fiyatlandırma genel çevirilere göre biraz daha yüksektir. Karakter sayısı, hedef dil ve noter gibi ekstra işlemler fiyatı etkiler.
Belgemi Size Nasıl Ulaştıracağım? Ankara Dışında Yaşıyorum, Sorun Olur mu?
Hayır, sorun olmaz. Belgelerinizi e-posta, WhatsApp ya da kargo ile bize ulaştırabilirsiniz. Ankara dışında yaşayan müşterilerimiz için de noter onayı ve apostil dahil tüm işlemler yapılır, belge adresinize gönderilir.
- Belgenizi WhatsApp veya e-posta yoluyla bize gönderirsiniz.
- Çeviriniz tamamlandığında, noter onayı gerekmeyen belgeleri size e-posta ile anında iletiriz.
- Noter onaylı veya ıslak imzalı belgeler ise aynı gün içinde kargoya verilerek adresinize gönderilir.
Acil Çevirilerde Noter Onayı ve Apostil İşlemleri de Hızlı Yapılıyor mu?
Evet. Acil çeviri hizmeti kapsamında noter onayı ve apostil işlemlerini aynı gün içinde tamamlayabiliyoruz. Bu süreç, belgelerin türüne ve çalışma saatlerine bağlı olarak hızlandırılır.
Çevirinin Çok Hızlı Yapılması Kalitesini Olumsuz Etkiler mi?
Uzman kadromuz sayesinde acil çevirilerde de kalite standartlarımızdan taviz verilmez. Her belge, hızlandırılmış da olsa çift kontrol süzgecinden geçirilerek teslim edilir.Metropol Tercüme olarak, hızlı teslimat ile kaliteyi aynı anda sunmak için özel bir süreç yürütüyoruz.
Gayet ilgili ve kibar bir yaklaşım içinde iletişim kuran çalışanlara sahip bir büro. Kaliteli bir iş çıkararak çok kısa bir sürede belgemi teslim ettiler. Teşekkür ediyorum.
Oldukça hızlı ve güvenilir bir tercümanlık hizmeti veriyorlar. Uzun zamandır belgelerimin tercümesi için iletişim kuruyorum. Her zaman hızlı dönüt aldım. Kesinlikle herkese tavsiye ederim.