Ukranyaca Tercüme
Ağustos 25, 2016İsveççe Tercüme
Ağustos 25, 2016Japonca Tercüme
Japonya’da halk ve göçmen topluluklar tarafından kullanılan dil, Japoncadır. Ryukyuca ile ilişkilidir. Çok karmaşık ve saygı ifade sistemi ile öne çıkan bir dildir. Bugün en çok kabul gören düşünce ilk Japon lehçelerinin 5 bin yıl önce Korece’den uyarlandığı göstermektedir. Japonca tercüme yazı açısından da oldukça karmaşıktır. Japoncada Hiragana, Katakana ve Kanji olmak üzere üç farklı yazı sistemi kullanılır. Hiragana ek, bağlaç ve edat kullanımında yazılır. Şırıl şırıl gibi ikilemelerin yazımında Katakana alfabesi kullanılır. Kanji ile sadece kelime kökleri yazılır. Japon yazımının karmaşık hali Avrupalıların dili öğrenmesinin önündeki en büyük sorundur.
Günümüzde firmalar ve kurumlar dünya ülkeleri ile ilişkilerini geliştirebilmek için tercümeye ihtiyaç duymaktadır. Japonca tercüme büroları, son yıllarda hızla gelişmekte ve ülkemizde kaliteli çeviri hizmetleri verilmektedir. En çok çeviriye ihtiyaç duyulan diller arasında İngilizce, Almanca, Rusça, Fransızca, Slovakça, Kazakça ve Türkmence gelmektedir. Japonca tercüme, Türkiye’nin Uzakdoğu ülkeleri ile ticari ve ekonomik ilişkilerinin artmasıyla önemli olmaya başlamıştır. Türkiye Japonya arasında turistik olarak da yoğun bir ilişki yaşanmaktadır. Japonya, teknoloji alanında dünya lideri konumunda olan bir ülkedir.
Bu kapsamda Türkiye Japonya ilişkileri arasında bili ve teknoloji de oldukça büyük yer tutmaktadır. Japonca, dil bilgisi açısından bakıldığında Türkçe ile benzerlikler gösterir. Her iki dilde de yüklem cümlenin sonundadır. İki dilde de cümle kurulurken özneyi belirtme zorunluluğu yoktur. Örnek vermek gerekirse acıktım sözcüğündeki gizli özne ben Japoncada da benzer özellikler gösterir. Cümlenin ögeleri her iki dilde de istenen yere gelebilir. Bütün bunlara rağmen Japonca dünya dillerinden çok farklıdır. Öncelikle Japonca heceler üzerine kurulmuş bir dildir. Bu zor özellik dilin temel yapısını oluştururken öğrenilmesini de zorlaştırır.
Dünya üzerinde konuşulan dillere bakıldığında bazı Japonca kelimelerin hiçbir dile tercüme edilemediği ortaya çıkmıştır. Çince’den Japonca’ya geçmiş Kanji alfabesinde yaklaşık 2000 hecenin öğrenilmesi zorunludur. Harf yerine karakter kullanımı dili öğrenmenin önündeki en büyük engellerden bir diğeridir. Bu durum yazılı tercümeyi de imkânsıza yakın hale getirmektedir. Pek çok kelime ise birbirlerine çok yakın şekilde telaffuz edilir. Bu durum sözlü tercümenin karışık bir hal almasına sebep olur. Ufacık bir vurgu değişikliği bütün cümlenin anlamını ve içeriğini değiştirebilir. Bu tür durumlarda istenmeyen sıkıntılar ve olumsuz sonuçlanan görüşmeler olabilmektedir.
Japonca tercüme saydığımız pek çok zorluğa rağmen sevilerek yapıldığı zaman yakın arkadaşlıklar oluşmasını sağlayacaktır. Japonca konuşabilmenin altın kurallarından ilki Romanji alfabesini öğrenmektir. Bu alfabe sadece konuşma dili için kullanılan Latin harflerinden oluşur. Her dilde olduğu gibi sabırlı ve disiplinli bir çalışma ile Japonca kolayca öğrenilebilen bir dildir. Japonca pratik yapma yollarının en kolayı sosyal medya üzerinden Japonlarla tanışıp konuşmaktan geçer. Ülkemizde pek çok kurumsal tercüme şirketine Japonca çeviri hizmeti sunulmaktadır.