أسعار الترجمة الموثقة لدى كاتب العدل

أسعار الترجمة الموثقة لدى كاتب العدل

كما هو معروف فإن الترجمة الموثقة لدى كاتب العدل هي عملية توثيق الترجمة لدى كاتب العدل التي قام بها مترجمون محلفون أصدروا وثيقة القسم لدى كاتب العدل. في حين أن بعض المؤسسات تقبل الترجمة المعتمدة من قبل مكاتب الترجمة، فإن بعض المؤسسات تتطلب بالتأكيد ترجمة موثقة لدى كاتب العدل. وعلى نحو مماثل، تتطلب بعض المؤسسات في الخارج أيضًا ترجمات موثقة لدى كاتب العدل. بالطبع، لكي تكون الترجمة الموثقة لدى كاتب العدل صالحة في الخارج، يلزم الحصول على تصديق الابوستيل. بالنسبة للدول التي لا يشملها الابوستيل (العضوية)، بعد تصديق قائم المقام، يلزم الحصول أيضًا على تصديق وزارة الخارجية وتصديق السفارة/القنصلية للبلد المعني.

من الصعب قول أي شيء واضح بشأن أسعار الترجمة المصدقة لدى كاتب العدل. لأن كاتب العدل يأخذ عدة معايير في الاعتبار عند إجراء الحسابات. على سبيل المثال، تتراوح رسوم تصديق كاتب العدل على المستندات الصغيرة مثل بطاقة الهوية أو جواز السفر ما بين 945 ليرة تركية و1388 ليرة تركية. ومع ذلك، إذا كانت صفحة الترجمة التي يجب توثيقها لدى كاتب العدل تحتوي على الكثير من النصوص، فإن رسوم التصديق تزداد. إذا كان عدد الأحرف في الصفحة يتراوح ما بين 1500 إلى 2000 حرف، فإن رسوم تصديق كاتب العدل قد تصل إلى 2500 ليرة تركية. بالإضافة إلى ذلك فإن عدد الأوراق له تأثير فعال أيضًا في حساب سعر تصديق كاتب العدل على الترجمة. طباعة وثيقة مكونة من صفحتين على ورقتين منفصلتين، مع ترك الجزء الخلفي فارغًا، سيؤدي إلى زيادة رسوم تصديق كاتب العدل. ومع ذلك، إذا تمت طباعة هاتين الصفحتين على الوجه الأمامي والخلفي للورقة، فإن رسوم تصديق كاتب العدل ستكون معقولة بشكل أكبر.

على الرغم من أن أسعار التصديق القياسية لدى كاتب العدل هي نفسها في كل مكان، إلا أن أسعار الترجمة المصدقة لدى كاتب العدل قد تختلف من كاتب عدل إلى آخر. ولهذا السبب، من المهم أن يقوم مكتب الترجمة الذي سيقوم بتوثيق ترجمتكم لدى كاتب العدل بتكثيف ترجمتكم إلى أقل قدر ممكن من الورق وإقناع كاتب العدل بتقديم سعر معقول.

عند حساب عدد الأحرف اللازمة للحصول على تصديق الترجمة لدى كاتب العدل ، يتم إجراء حساب عام للمستندات بخلاف المستندات القياسية. في حين يقوم بعض كتَّاب العدل بحسابها بأنفسهم، يطلب البعض من مكتب الترجمة عدد الأحرف للملفات الكبيرة.

بشكل عام، تشكِّل أسعار تصديق كاتب العدل في تركيا عبئًا على كل القطاعات ويتم تكبد أسعار مرتفعة. لأن الشركة المحلية التي تريد المشاركة في مناقصة في بلد أجنبي يجب عليها ترجمة جميع مستندات المناقصة وتوثيقها لدى كاتب العدل.

سيكون من المفيد لكم اختيار مكاتب كتَّاب العدل والترجمة التي يمكن أن تقدم لك أسعارًا معقولة، وخاصةً أسعار الترجمة المصدقة لدى كاتب العدل.

المدن التي لديها أعلى حاجة للترجمة المصدقة لدى كاتب العدل هي أنقرة وإسطنبول وإزمير. وتتناسب احتياجات هذه المدن من الترجمة أيضًا مع اقتصادها وعدد سكانها. عندما يتوجه الأشخاص الذين يرغبون في الحصول على ترجمة مصدقة لدى كاتب العدل في أنقرة إلى مكتب الترجمة المختص، يقوم مكتب الترجمة بإكمال جميع معاملاتهم وتسليم الوثيقة الرسمية المصدقة لدى قبل كاتب العدل إلى العميل.

إن عملية الترجمة المصدقة لدى كاتب العدل في اسطنبول هي نفسها. يتم تسليم الترجمة التي يقوم بها المترجم المحلف إلى العميل بعد تصديقها من قبل كاتب العدل. إذا رغب العميل، فيمكنه أن يقوم بإنجاز هذا التصديق لدى كاتب العدل بنفسه. ومع ذلك، لا يمكن التصديق على هذه الترجمة من قبل كل كاتب عدل. لأن كل مترجم ومكتب ترجمة لديه واحد أو أكثر من كتَّاب العدل المسجلين لديهم. ولهذا السبب، لا يمكنكم الحصول على هذا التصديق بأنفسكم إلا لدى كاتب العدل الذي حصل منه المترجم على شهادة القسم، وحيث يكون مكتب الترجمة مسجلاً.

رسوم الترجمة المصدقة لدى كاتب العدل هي نفسها تقريبا في اسطنبول وإزمير وأنقرة. ومع ذلك، قد يعرض بعض كتَّاب العدل أسعارًا باهظة على العملاء. لذلك، وكما ذكرنا أعلاه، سيكون من مصلحتكم اختيار شركة ترجمة تحمي حقوقكم وتتخذ الخطوات اللازمة للحصول على الرسوم المناسبة.

  • هناك فرقبين الترجمة المحلفة والترجمة المصدقة لدى كاتب العدل ، وكلاهما نوعان من أنواع الترجمة المعتمدة:

تتم الترجمة المحلفة من قبل مترجم حصل على شهادة القسم من كاتب العدل، وقد صدَّق مكتب الترجمة الذي يتبعه هذا المترجم على الترجمة. بمعنى آخر، تحتوي وثيقة الترجمة المحلفة المقدمة لكم فقط على ختم وتوقيع المترجم ومكتب الترجمة. ويتم قبول هذا النوع من الترجمة أيضًا من قبل العديد من المؤسسات.

ومع ذلك، فإن بعض المؤسسات الرسمية تقبل شكلاً رسميا بشكل اكبر من الترجمة: الترجمة المصدقة لدى كاتب العدل. في عملية الترجمة هذه، بالإضافة إلى الإجراءات المتبعة في عملية الترجمة المحلفة، يتم أيضًا تصديق وثيقة الترجمة ذات الصلة من قبل كاتب العدل. وبطبيعة الحال، في هذه الحالة، سوف تنتج رسوم تصديق كاتب العدل المذكورة أعلاه. في هذه الحالة، سيكون من المفيد معرفة شكل الترجمة الدقيق الذي تقبله المؤسسة التي ستقدم لها الترجمة.

  • المؤسسات الأجنبية التي تقبل الترجمة المحلفة عادة ما تذكر هذا على مواقعها على الإنترنت: ترجمة معتمدة، ترجمة محلفة، يجب أن تكون الترجمة مصدقة من قبل مترجم محلف.
  • المؤسسات الأجنبية التي تقبل الترجمة المصدقة لدى كاتب العدل عادة ما تذكر ذلك على مواقعها على الإنترنت على النحو التالي: ترجمة مصدقة لدى كاتب العدل ، يجب تصديقالترجمة من قبل كاتب العدل.

باعتبارنا مكتب متروبول للترجمة المحلفة ، فإننا نقدم خدمات الترجمة المحلفة والمصدقة لدى كاتب العدل بجميع اللغات. اللغات الرئيسية التي نقدم خدماتنا بها هي:

يمكنكم التواصل معنا للحصول على خدمة الترجمة المصدقة لدى كاتب العدل والتي سيتم تسليمها في نفس اليوم بجميع اللغات الموضحة أدناه، وخاصة في: الترجمة الإنجليزية المصدقة لدى كاتب العدل ، الترجمة الألمانية المصدقة لدى كاتب العدل ، الترجمة العربية المصدقة لدى كاتب العدل ، الترجمة الفرنسية المصدقة لدى كاتب العدل ، الترجمة الإسبانية المصدقة لدى كاتب العدل ، الترجمة الإيطالية المصدقة لدى كاتب العدل ، الترجمة البرتغالية المصدقة لدى كاتب العدل، الترجمة الروسية المصدقة لدى كاتب العدل ، الترجمة الأذربيجانية المصدقة لدى كاتب العدل ، الترجمة التشيكية المصدقة لدى كاتب العدل ، الترجمة الفارسية المصدقة لدى كاتب العدل ، الترجمة الصينية المصدقة لدى كاتب العدل ، الترجمة اليابانية المصدقة لدى كاتب العدل ، الترجمة التركمانية المصدقة لدى كاتب العدل ، الترجمة السلوفاكية المصدقة لدى كاتب العدل ، الترجمة السلوفينية المصدقة لدى كاتب العدل ، الترجمة البولندية المصدقة لدى كاتب العدل ، الترجمة الكورية المصدقة لدى كاتب العدل.

إجراءات معادلة الشهادات في مجلس التعليم العالي

من أجل أن يتمكن من درس في الجامعة (درجة الزمالة أو البكالوريوس) أو أكمل درجة الماجستير في الخارج من التحقق من صحة شهاداتهم وتعليمهم في تركيا، يجب القيام بإجراءات المعادلة في مجلس التعليم العالي. المستندات المطلوبة لهذه المعاملات متوفرة على الموقع الإلكتروني لمجلس التعليم العالي. نقوم بتنفيذ جميع الإجراءات اللازمة فيما يتعلق بالترجمة المصدقة لدى كاتب العدل للشهادات وكشوف الدرجات المعتمدة، والتي تتضمن جميع الدروس التي تم أخذها أثناء التعليم العالي، مع توضيح ساعات الدروس / الاعتمادات ودرجات الدروس. بإمكانكم الحصول على معلومات الأسعار عن طريق إرسال نسخ ممسوحة ضوئيًا من المستندات التي ترغبون في ترجمتها وتصديقها لدى كاتب العدل. اعتمادًا على عدد مستنداتكم، قد تختلف رسوم التصديق لدى كاتب العدل والترجمة لمستنداتكم المراد ترجمتها للمعادلة. على سبيل المثال، تبلغ رسوم ترجمة الشهادة من الأمام والخلف حوالي 300 – 500 ليرة تركية اعتمادًا على اللغة، في حين تبلغ رسوم تصديق كاتب العدل حوالي 945 إلى 1388 ليرة تركية. يتم احتساب رسوم الترجمة والتصديق لدى كاتب العدل لملاحق الشهادات وكشوف الدرجات حسب عدد الصفحات. بعد إكمال جميع معاملاتكم، سيتم إرسال النسخة الممسوحة ضوئيًا من مستندات المعادلة المصدقة لدى كاتب العدل إليكم عبر البريد الإلكتروني وفقًا لطلبكم ثم شحنها.

ترد الأسعار الأساسية للترجمة في شركة مجموعة متروبول إم جي المساهمة لعام 2025 في الجدول أدناه. هذه الأسعار صالحة للملفات المصدقة لدى كاتب العدل وذات الحجم الكبير، وسيتم تقديم معلومات السعر الدقيقة بعد مراجعة ملفكم، يمكنكم الاتصال بنا من خلال معلومات الاتصال أدناه للحصول على معلومات الأسعار.

أسعار وحدات الترجمة (الأسعار الأساسية)

لغات الترجمة

90  ليرة تركية

سعر الترجمة الانجليزية

95  ليرة تركية

سعر الترجمة الألمانية

95  ليرة تركية

سعر الترجمة الفرنسية

150  ليرة تركية

سعر الترجمة العربية

140  ليرة تركية

سعر الترجمة الروسية

190  ليرة تركية

سعر الترجمة الألبانية

280  ليرة تركية

سعر الترجمة الأمهرية

160  ليرة تركية

سعر الترجمة الأذربيجانية

260  ليرة تركية

سعر الترجمة البيلاروسية

260  ليرة تركية

سعر الترجمة الباسكية

240  ليرة تركية

سعر الترجمة البوسنية

260  ليرة تركية

سعر الترجمة البلغارية

290  ليرة تركية

سعر الترجمة التشيكية

290  ليرة تركية

سعر الترجمة الصينية

270  ليرة تركية

سعر الترجمة الدنماركية

270  ليرة تركية

سعر الترجمة الإستونية

190  ليرة تركية

سعر الترجمة الفارسية

190  ليرة تركية

سعر الترجمة الهولندية

270  ليرة تركية

سعر الترجمة الفنلندية

260  ليرة تركية

سعر الترجمة الجورجية

380  ليرة تركية

سعر الترجمة الهندية

360  ليرة تركية

سعر الترجمة الكرواتية

190  ليرة تركية

سعر الترجمة الهولندية

290  ليرة تركية

سعر الترجمة العبرية

190  ليرة تركية

سعر الترجمة الاسبانية

190  ليرة تركية

سعر الترجمة الإيطالية

260  ليرة تركية

سعر الترجمة السويدية

360  ليرة تركية

سعر الترجمة الأيسلندية

360  ليرة تركية

سعر الترجمة الأيرلندية

390  ليرة تركية

سعر الترجمة اليابانية

260  ليرة تركية

سعر الترجمة القرغيزية

390  ليرة تركية

سعر الترجمة الكورية

260  ليرة تركية

سعر الترجمة البولندية

260  ليرة تركية

سعر الترجمة اللوكسمبورغية

360  ليرة تركية

سعر الترجمة الليتوانية

260  ليرة تركية

سعر الترجمة المجرية

370  ليرة تركية

سعر الترجمة المالطية

260  ليرة تركية

سعر الترجمة المقدونية

260  ليرة تركية

سعر الترجمة المولدوفية

270  ليرة تركية

سعر الترجمة النرويجية

380  ليرة تركية

سعر الترجمة النيبالية

380  ليرة تركية

سعر الترجمة العثمانية

170  ليرة تركية

سعر الترجمة الأوزبكية

190  ليرة تركية

سعر الترجمة البرتغالية

190  ليرة تركية

سعر الترجمة الرومانية

190  ليرة تركية

سعر الترجمة الصربية

280  ليرة تركية

سعر الترجمة السلوفينية

280  ليرة تركية

سعر الترجمة السلوفاكية

390  ليرة تركية

سعر الترجمة السريانية

360  ليرة تركية

سعر الترجمة الطاجيكية

190  ليرة تركية

سعر الترجمة التركمانية

190  ليرة تركية

سعر الترجمة الأوكرانية

380  ليرة تركية

سعر الترجمة الفيتنامية

280  ليرة تركية

سعر الترجمة اليونانية